30 ucapan Amerika yang membuat orang asing benar-benar bingung

"Ya, ceritakan tentang itu ..."


Jika Anda tumbuh mendengarkan ekspresi atau frasa tertentu sepanjang waktu, bisa mudah untuk mengabaikan betapa anehnya mereka. Itulah yang terjadi dengan sejumlah ucapan Americanisms-Amerika kita begitu terbiasa mengucapkannya bahwa kita lupa mereka tidak masuk akal atau telah begitu dihilangkan dari makna aslinya yang ituMembawa seorang ahli bahasa. untuk menghubungkan mereka. Seringkali dapat mengambil orang luar untuk menunjukkan betapa anehnya beberapa ekspresi Amerika - seorang asing yang dapat mengangkat alis dengan kebingungan pada pergantian frasa yang dilakukan banyak orang di AS. Berikut adalah 30 frasa Amerika ini yang membuat orang non-Amerika menggaruk kepala mereka. Dan untuktindakan yang dihitung sebagai Amerikanisme, lihat30 kegiatan Amerika yang aneh bagi orang asing.

1
"Sepotong kue."

woman eating cake unhealthy
Shutterstock.

Salah satu frasa Amerika yang paling terkenal, itu bukan kue untuk pendatang baru kepada A.S. Untuk memahami apa yang kita bicarakan atau di mana barang-barang yang dipanggang mungkin terlibat. "Ketika saya mulai sekolah di kelas dua, guru meminta pertanyaan yang cukup mudah (saya berasumsi)," tulis pengguna Reddit kelahiran Jerman tentang pertama datang ke AS. "Saya mendengar semua orang mengatakan itu 'sepotong kue.' Dan untuk waktu paling lama saya selalu bertanya-tanya di mana kue ini. " Dan untuk memperbarui kosakata Anda, merica pidato Anda dengan ini30 kata lucu untuk masalah sehari-hari.

2
"Bergeser."

man sitting upright

Orang Amerika mungkin dengan santai mengatakan ini ketika meminta seseorang untuk bergerak sedikit, tetapi mereka yang tidak terbiasa dengan istilah itu dapat dimaafkan karena tidak memiliki petunjuk apa yang orang Amerika itu lakukan. "Hari pertama sekolah saya di M.S., gadis ini meminta saya untuk 'pergi berlari,'" menulis satu orang non-Amerika di Reddit. "Dan aku hanya berpikir 'Apa? Aku bahkan tidak punya skuter bersamaku.'"

3
"Letakkan lipstik pada babi."

Pig brain crazy news 2018
Shutterstock.

Sehari-hari yang aneh ini menggambarkan mencoba untuk secara dangkal meningkatkan sesuatu yang jelek atau kurang masuk akal ketika Anda menjelaskannya kepada orang luar, tetapi, sebagaiKesibukan'S JR Thorpe menempatkannya, "Salah satu alasan utama dunia lainnya menemukan politik Amerika yang aneh adalah bahwa, seringkali, kita tidak mengerti apa yang dikatakan oleh politisi Anda. Mereka sangat suka, misalnya, dari ini Ekspresi yang benar-benar aneh, yang tampaknya memiliki makna yang cukup mudah, tetapi benar-benar, aneh Amerika, dengan konotasi pertanian down-home dan salesman Avon. " Dan untuk lebih tentang seberapa aneh negara kita, pelajari40 mitos paling abadi dalam sejarah Amerika.

4
"Semoga sukses."

Guests at the theater
Shutterstock.

Ketika langsung diterjemahkan, frasa Amerika ini terdengar untuk speaker non-Inggris bahwa speaker ingin mereka sakit atau menaruh beberapa jenis kutukan pada mereka. Bahkan, istilah ini berarti sebaliknya - istilah keberuntungan bahwa dengan mengatakan itu seharusnya memastikan itu tidak benar-benar terjadi. Apa yang bisa membingungkan tentang itu?

5
"Amit-amit."

knock knock jokes
Shutterstock.

Semacam kebalikan dari "patah kaki," ungkapan ini, berkata (dan dilakukan) ketika seseorang berharap sesuatu terjadi atau terus terjadi adalah umum di seluruh dunia berbahasa Inggris (biasanya sebagai "kayu sentuh" ​​di luar Amerika). Sayangnya, mereka yang mempelajari bahasa tidak selalu sepotong bersama dengan apa artinya, dengan konteks kecil yang diberikan untuk semua ini mengetuk meja dan pintu.

6
"Bukan penggemar besar."

80s slang no one uses
Shutterstock.

"Saya dari Ukraina, dan saya merasa sangat aneh ketika orang mengatakan mereka 'bukan penggemar berat ...' alih-alih mengatakan mereka tidak menyukai sesuatu," kata satu pengguna Reddit.

7
"Ini bukan ilmu roket."

Scientific Discoveries
Shutterstock.

Mirip dengan "bukan penggemar besar," "Ini bukan ilmu roket" adalah cara untuk menjelaskan sesuatu dengan menjelaskan apa yang secara hiperbola tidak - dalam hal ini, mengatakan sesuatu yang tidak terlalu sulit. Tetapi bagi orang luar untuk A.S., mungkin mereka bertanya, "Apa hubungannya roket dengan sesuatu?"

8
"Buka tagihan."

girl with dollar bill, crazy facts about dollar bills
Shutterstock.

Ketika kami ingin mendapatkan perubahan, mengubah tagihan yang lebih besar menjadi yang lebih kecil, istilah ini dapat berguna. Tetapi ketika satu pengguna Reddit menunjukkan, ekspresi tidak digunakan di luar M.S., menciptakan kebingungan bagi non-Amerika. "Istilah yang paling saya gunakan dan ketika saya bepergian dengan orang-orang memberi saya tampilan yang lucu adalah ketika saya meminta seseorang untuk 'memecahkan' tagihan untuk saya," tulis pengguna. Dan untuk info menarik tentang uang tunai, pelajari20 Fakta Gila Anda tidak pernah tahu tentang tagihan satu dolar.

9
"Daging Misteri"

spam meat local favorites

Berbicara tentang spam atau beberapa hidangan berbasis daging yang tampak tidak menyenangkan dijual di kafetaria dengan asal-usul yang tampaknya tidak diketahui (apakah itu dari babi? Seekor kucing?), Orang Amerika menyukai istilah ini, tetapi frasa Amerika juga tampak agak misterius bagi orang luar . "Siapa yang melegalkan zat ini, mengapa itu bertugas bagi anak-anak, dan apa yang mungkin memiliki dewan kesehatan untuk membiarkannya menjadi sangat umum, itu adalah idiom?," Tanya Thorpe. "Australia memiliki jenis daging misteri yang aneh, yang disebut 'Devon,' yang hanya bagian acak daging babi yang dimasukkan ke dalam sosis - tetapi setidaknya kita tahu semuanya berasal dari hewan yang sama."

10
"Fanny Pack"

fanny pack

Paket ritsleting norak yang mengikat pinggang Anda mungkin membuat comeback fashion tinggi, tetapi itu tidak akan membuat istilah kurang lucu dan aneh bagi pengunjung Inggris. "Di sini di U.K. Fanny [berarti sesuatu yang vulgar]," kataHuffington Post. Pembaca Sonia Atkins. "Saya menemukan itu lucu dan berjuang untuk menjaga wajah lurus kapan pun kolega Amerika saya menggunakan kata Fanny."

11
"Ayo tabel ini."

Shutterstock.

Frasa Amerika ini tampaknya berarti kebalikan dari apa yang sebenarnya berarti, menurutHuffington Post. Pembaca Mary Shirley. "Ketika Anda mengatakan untuk menabel sesuatu yang Anda maksud untuk menyingkirkannya. Ketika saya mengatakan kepada meja sesuatu yang saya maksud untuk meletakkannya di atas meja untuk diskusi I.E, letakkan di agenda."

12
"Jangan menjadi selimut basah."

culture shock, arguing with friends

Ketika seseorang menjadi downer atau merusak waktu yang baik orang lain, kita dapat menggunakan ungkapan ini, meninggalkan orang asing untuk bertanya, "Apa hubungannya dengan selimut?" "Siapa yang melihat orang yang sangat membosankan dan menyenangkan di sebuah pesta, menyamakan mereka disiram dengan sepotong kain, dan biarkan idiom dilahirkan?" Tanya Thorpe. "Ini kecerdikan seperti itu yang membuat Amerika rumah begitu banyak pendiri baru, aku yakin akan hal itu."

13
"Melompat hiu"

happy days best recurring jokes arrested development
Tangkapan layar melalui Youtube.

Banyak orang Amerika tidak sepenuhnya mengerti mengapa kami menggunakan frasa ini untuk menggambarkan ketika acara TV atau beberapa pekerjaan lain berlangsung lebih lama dari yang seharusnya. Padahal frasa tersebut berasal dari episodeHari bahagia Terlambat dalam menjalankan seri, itu datang untuk berfungsi sebagai singkatan ketika sesuatu berhenti secara budaya relevan - atau baik - tetapi bagi mereka yang mendengarnya untuk pertama kalinya, frasa visual adalah cara yang aneh untuk mengatakan ini. Dan untuk lebih banyak wawasan tentang frasa, termasuk bagaimana itu muncul pada non-Hari bahagia TV, pelajari50 lelucon terlucu dariPengembangan yang ditangkap.

14
"Panjang di gigi"

old men laughing
Shutterstock.

Ungkapan yang kadang-kadang dapat digunakan dengan cara yang sama seperti "melompat hiu," yang ini juga mengacu pada sesuatu yang sudah tua atau berlangsung terlalu lama. Meskipun itu berasal dari istilah yang merujuk pada kuda, yang giginya terus tumbuh seiring bertambahnya usia, penutur non-Inggris mendengarnya untuk pertama kalinya sebuah bayangkan pembicara mengacu pada seseorang yang benar-benar memiliki gigi panjang.

15
"Jempol Hijau"

picking plants hobbies
Shutterstock.

"Hijau jempol" adalah frasa lain yang mengingatkan gambar literal (seseorang yang jempolnya adalah warna hijau) yang tidak menggambarkan apa yang sebenarnya merujuk (seseorang yang berguna dengan berkebun). Tetapi juga, sepertinya aneh untuk fokus pada satu digit yang tampaknya tidak akan digunakan lebih dari yang lain. "Di Inggris, mereka berbicara tentang tukang kebun berbakat yang memiliki 'jari hijau,'" kata kata detektif.

16
"Penjaga"

couple smiling in the city

"Saya berbicara dengan beberapa orang Spanyol beberapa saat, dan mereka terkejut dengan istilah 'penjaga' untuk merujuk pada yang baik [lain] (misalnya 'pacar Anda membuka pintu untuk saya, dia adalah penjaga.') Mereka berpikir Itu mengerikan untuk merujuk pada 'menjaga' seseorang, "kata seorang pengguna Reddit.

17
"Menunggang kuda"

Yang ini tidak begitu membingungkan bagi orang luar sebagai hanya berlebihan. "Di mana lagi kamu akan duduk?" TanyaHuffington Post. pembaca jaclyn currie.

18
"Makan itu"

man falling

"Mendengar orang Amerika mengatakan 'dia makan [dia]' ketika seseorang jatuh ... itu membingungkan saya," kata pengguna pada reddit. Dan untuk instance lucu ini, lihat ini50 Epic gagal kita tidak bisa berhenti tertawa.

19
"Apa kabarmu?"

first date questions

Mengunjungi orang asing sering mengomentari betapa ramah orang Amerika cenderung, bahkan untuk menyelesaikan orang asing. Tetapi aspek yang paling membingungkan tentang keterbukaan ini adalah kecenderungan kita untuk bertanya kepada orang-orang, "Bagaimana kabarmu?" "Butuh beberapa saat untuk mengetahui bahwa mereka hanya berarti 'Hai,'" kataHuffington Post. Pembaca Nynke Bottinga. Seperti yang dikatakan oleh seorang redditor tentang mendengar ungkapan, "Saya benar-benar menjawab, sampai saya menemukannya. Itu sangat canggung."

20
"Periode."

energy before noon

Ketika kita sedang dramatis atau berusaha untuk menekankan suatu titik, orang Amerika sesekali menambah "periode" sampai akhir kalimat mereka. Bagi kami, itu mungkin tampak seperti pernyataan yang kuat, tetapi untuk orang luar, itu bisa tampak aneh. "Kadang-kadang membuat pernyataan mereka kurang berdampak, di mana tampaknya dimaksudkan untuk membuat lebih dari satu," kata seorang InggrisHuffington Post. pembaca.

21
"Di belakang delapan bola."

pool, billiards, second date ideas

Siapa pun dengan pengalaman bermain biliar tahu ini berarti berada di tempat yang sulit dengan tembakan praktis yang mustahil. Tetapi bagi mereka yang mendengarnya untuk pertama kalinya dan tidak terlalu akrab dengan kolam, itu bisa menjadi ekspresi Amerika yang membingungkan.

22
"Bekerja bergeser kuburan"

man working at night
Shutterstock.

"Seorang teman memberi tahu saya begitu suaminya melakukan itu dan saya pikir dia mendapat pekerjaan di kuburan. Tidak masuk akal bagi saya!" kataHuffington Post. Pembaca Josiane Rocha. Lagi pula, mereka kemungkinan tidak bekerja di kuburan yang sebenarnya, dan bahkan jika mereka, tidak mungkin mereka akan berada di sana di tengah-tengah pekerjaan malam di kuburan terjadi pada siang hari, sama seperti di tempat lain.

23
"Bacon Kanada"

canadian bacon

Yang ini benar-benar melempar tetangga utara kita. "Di Kanada, jika saya mengatakan 'bacon' tanpa kualifikasi, maksud saya potongan daging babi dan lemak yang Anda goreng," bertanya kepada seorang redditor Kanada. "Apakah ini yang dimaksud orang Amerika dengan 'Bacon?" Jika demikian, lalu apa itu 'Bacon Kanada?' "

24
"Basis pertama," "dasar kedua"

couple kissing in front of balloons

"Semua pangkalan dalam hal kontak dengan [anggota lawan jenis]" bingung satu pengguna reddit. "Mereka tidak digunakan secara luas di luar AS. Aku belum pernah mendengar teman-temanku menggunakannya." Itu tidak membantu bahwa hampir tidak ada negara di luar M.S. Apakah itu menjadi bisbol dan begitu ketentuan yang ditarik dari olahraga itu meninggalkan non-Amerika yang tidak mengerti.

25
"Naik gangku"

hobbies for your 40s
Shutterstock.

"Aku sering terlalu literal dengan ucapanku," tulis redditor Korea. "Istri saya sangat terhibur ketika saya mengatakan 'pembuat roti' alih-alih 'pemenang roti' atau ketika saya merujuk pada sesuatu sebagai 'lorong saya' daripada 'naik gang saya.'"

26
"Di bawah cuaca"

woman sneezing sick on the couch

Merasa sakit atau kurang sehat mungkin membuat orang Amerika mengatakan bahwa mereka merasa "di bawah cuaca," meninggalkan speaker non-Inggris yang menerjemahkannya agar merasa benar-benar bingung ketika mereka mencoba untuk mengetahui cuaca "di bawah" secara fisik. "Pacar ayah saya bekerja dengan orang-orang dari seluruh dunia," tulis satu pengguna pada Reddit. "Rupanya 'di bawah cuaca' bukan ungkapan umum di luar M.S."

27
"Beritahu aku tentang itu."

old people talking
Shutterstock.

Ketika seorang asing mendengar seorang Amerika mengatakan ini, mereka dapat dimaafkan karena berasumsi mereka hanya meminta mereka untuk terus berbicara tentang apa yang telah mereka bicarakan. Sebaliknya, kita biasanya mengatakan ini berarti "Aku tahu maksudmu." Satu redditor non-Amerika menjelaskan: "Selama percakapan normal dengan teman Amerika saya, saya memberi tahu dia tentang akhir pekan saya membantu teman saya pindah dari SF ke LA, bahwa saya sangat lelah setelah 5 jam perjalanan. Kemudian dia berkata 'Ya , Beritahu aku tentang itu.' Jadi saya katakan kepadanya bagaimana saya siap untuk perjalanan, mengepak dan memindahkan barang-barang, termasuk mengemudi di sekitar LA untuk menemukan apartemen barunya. Ini adalah kisah yang agak hambar jadi saya tidak tahu mengapa dia ingin dia memberitahunya tentang hal itu. "

28
"Membual"

Office dating

Berasal dari ungkapan akhir abad ke-19 ketika "angin" menyebut obrolan kosong atau gosip, mereka yang mendengarnya sekarang mungkin membayangkan ada hubungannya dengan menembakkan pistol ke udara (terutama ketika orang Amerika mengatakannya).

29
"Quarterback Monday-Morning"

criticism

Karena sepak bola Amerika hampir tidak diikuti atau dipahami di luar negeri ini, seseorang yang mendengar ekspresi Amerika ini kemungkinan akan segera bertanya, "Apa quarterback?" dan "Apa hubungannya dengan Senin dengan sesuatu?"

30
"Membuka rahasia dgn tak disengaja."

girls gossiping Embarrassing Things

Seharusnya berasal dari sistem pemungutan suara di Yunani kuno, orang asing dapat dimaafkan karena memikirkan frasa Amerika ini merujuk pada semacam kecelakaan di dapur daripada seseorang yang menceritakan rahasia atau informasi lain yang tidak seharusnya diungkapkan.

Untuk menemukan lebih banyak rahasia menakjubkan tentang menjalani kehidupan terbaik Anda,klik disiniuntuk mendaftar untuk harian gratis kamiNewsletter!


Categories: Budaya
18 Hidangan Toast Perancis di Amerika-peringkat!
18 Hidangan Toast Perancis di Amerika-peringkat!
Obat terbaik untuk menjaga hidung Anda sehat
Obat terbaik untuk menjaga hidung Anda sehat
6 latihan yang akan membuat postur tubuh Anda seperti balerina
6 latihan yang akan membuat postur tubuh Anda seperti balerina