10 Amerikanong mga salita na walang kahulugan sa U.K.
Ang mga Amerikanong termino na ito ay lubusang nakalilito sa aming mga katapat ng Britanya.
The.Mga salita at parirala na bumubuo sa averageBokabularyo ng Amerikano ay maaaring mukhang medyo madaling maunawaan sa mga ipinanganak sa Unidos. Ngunit ang sining ng "pagsasalita Amerikano" ay maaaring tila haloshindi malalampasan sa mga dayuhan. Ito ay partikular na totoo para saBritish, na ang bersyon ng wikang Ingles ay naging perpekto sa loob ng maraming siglo. Siyempre, ang mga Amerikano at Brits ay nagbabahagi ng maraming salita, ngunit hindibawatisa. Sa isang pagtatangka upang masira ang u.k.-U.S. Disparity ng wika, pinagsama namin ang isang listahan ng.American Words. na walang kahulugan sa ating mga kapitbahay sa buong lawa. (Huwag mag-alala, Brits-mayroon kaming mga madaling gamiting pagsasalin upang mapanatili ka mula sa pagkuha ng ganap na nawala).
1. Bachelorette.
Anyayahan ang iyong British Pal sa Inyobachelorette O.bachelor. Partido at hindi nila maaaring malaman kung ano ang pack, kung saan ka pupunta, o kahit na kung ano ang ipinagdiriwang. Sa halip na gamitin ang mga salitang "bachelorette" o "bachelor" upang ilarawan ang pagdiriwang na nagmamarka sa dulo ng isaSingledom., Mas gusto ni Brits na tawagan ang kanilang lalaki at babae na magiging weds "stags" at "hens," ayon sa pagkakabanggit. Ang isang "stag do" ay isang bachelor party, habang ang isang "hen do" ay ang katumbas na babae, ayon saBBC..
Halimbawa: "Bago kamagpakasal, Itapon ko sa iyo ang isang epic bachelorette party! "
2. Buck
Ang Amerikanong ito, na ginagamit sa lugar ng salita "Dollar., "ay hindi isang malamang na marinig sa buong pond. Ito ay kadalasang dahil sa ang katunayan na ang isang" usang "lamang ay tumutukoy lamangPera ng Estados Unidos, hindi ang British pound.
Halimbawa: "Maaari mo bang ipahiram sa akin ang isang usang lalaki para sa vending machine? Wala akong pera sa akin."
3. Cleats.
Sa halip na tumutukoy sa athletic.sapatos na may mga spike sa soles bilang "cleats," ikaw ay mas malamang na marinig ang isang taong tatawag sa BritanyaFootball. o mga sapatos na rugby lamang "football boots" at "rugby boots." Ang tanging oras na maaari mong marinig ang isang Brit gamit ang salitang ito? Kapag tinutukoy ang mga spike sa kanilang sarili, hindi ang pares ng sapatos sa kabuuan.
Halimbawa: "Hindi hahayaan ka ng coach sa field maliban kung suot mo ang iyong mga cleat."
4. Broil.
Sa Amerika, i-broiling ang iyongpagkain Ay tumutukoy sa paglalantad nito upang idirekta, matinding init. Sa Brits, ang parehong gawa ay karaniwang tinatawag na "Pag-ihaw. "Maaari mong makita kung saan ang pagkalito ay namamalagi.
Halimbawa: "Para saHapunan Ngayong gabi, sa palagay ko'y kukuha ako ng ilang salmon. "
5. Druthers.
Ang Amerikanismo na ito ay nagmula sa mga salitang "mas gugustuhin," at ito ay tumutukoy sa kagustuhan ng isang tao sa isang bagay. Ayon sa BBC, malamang na hindi alam ng mga taong British kung paano isasama itoSilly Word. sa isang pangungusap.
Halimbawa: "Kung mayroon akong mga druthers, kumakain ako ng malaking piraso ng cake ngayon."
6. Normalcy.
Kahit na may katumbas na termino sa U.K., ang suffix dito ay kung ano ang naiiba. Ginagamit ng British ang "normalidad" sa halip na "normal," at isinasaalang-alang nila ang kakaibang alternatibong mga huli Amerikano.
Halimbawa: "Matapos ang labis na pag-aalala sa buhay ko, gusto ko lang ng kaunting normal."
7. Carpetbagger.
Ang salitang ito ay imbento ng mga Amerikano upang ilarawan ang isang oportunistang Northerner na lumipat saang timog pagkatapos ng digmaang sibil. Pagkalipas ng maraming siglo, ang termino, pa rinNatatanging sa Amerika, maaaring sumangguni sa isang "hindi residente o bagong residente na naghahanap ng pribadong pakinabang mula sa isang lugar na madalas sa pamamagitan ng paghimok sa negosyo o pulitika nito," ayon saMerriam Webster. Ngunit para sa Brits, ang salitang "carpetbagger" ay nakakakuha lamang ng isang hitsura ng pagkalito.
Halimbawa: "Ang bagong senador ay tila isang tagalabas at isang karpetbagger."
8. Arugula.
Ayon kayPagkain at Alak magazine, Southern Italian immigrants sa Estados Unidos sa ika-19 at ika-20 siglo binigyan ng Amerikano ang salitang "arugula" upang ilarawan ang malabay na berde. Gayunpaman, hindi mo mahanap ang salita sa mga menu sa U.K., kung saan ang "Rocket" (nagmula mula sa Pranses na "Roquette") ay ginagamit sa lugar nito.
Halimbawa: "Maaari kang magdagdag ng isang bit ng arugula sa salad?"
9. Backhoe.
Sa mga Amerikano, ang isang backhoe ay isang excavating machine na binubuo ng isang digging bucket sa dulo ng isang dalawang-bahagi articulated braso na karaniwang ginagamit upang ilipat ang malaking halaga ng materyal, tulad ng lupa o bato. Ngunit kung binibigkas mo ang salitang ito sa U.K., huwag magulat kung ang mga tao ay naiwang scratching ang kanilang mga ulo. Ayon sa Brits, dapat tumawag ang isang digging device na "isang digger." (Mag-isip ng mga ito, maaaring sila ay sa isang bagay ...)
Halimbawa: "Gagamitin namin ang isang backhoe upang maghukay sa site ng konstruksiyon."
10. Sidewalk.
Ang sinumang Amerikano ay nakakaalam ng isang sidewalk ay isang aspaltado na lugar sa tabi ng isang kahabaan ng daan para sa mga pedestrian. Gayunpaman, sa U.K., "sidewalk" ay nangangahulugang, mabuti, wala. Bilang malayo bilang Brits ay nababahala, ang lugar na ito ay tinatawag na "isang aspalto."
Halimbawa: "Sa New York City, makakakuha ka ng maraming maruming hitsurapagsakay sa iyong bike. sa sidewalk. "
At para sa higit pang mga pang-araw-araw na bagay na nakalilito sa mga tao sa labas ng Unidos, narito30 mga bagay na ginagawa ng mga Amerikano na ang mga dayuhan ay nag-iisip na sobrang kakaiba.
Upang matuklasan ang higit pang mga kamangha-manghang mga lihim tungkol sa pamumuhay ng iyong pinakamahusay na buhay, pindutin dito Upang sundan kami sa Instagram!