15 palabras americanas que son ofensivas en otros países.

No dejes que una frase descuidada lo aterrice en agua caliente.


Viajar al extranjero Puede ser una experiencia que cambia la vida. Pero aquellos que no están familiarizados con las aduanas y las intrincaciones lingüísticas de su hogar adoptadas temporalmente pueden encontrarse rápidamente en agua caliente si no tienen cuidado. ¿Qué puede parecer un giro inteligente de la frase o la palabra inocua?en los Estados Unidos Puede encontrarse como verdaderamente impactante para alguien de otro país.

Entonces, ¿qué porciones del léxico estadounidense están seguras de obtener un ojo lateral serio si viajas al extranjero? Las respuestas son más sorprendentes de lo que piensas. Antes de presentar firmemente su pie en la boca, comprometerse a contar con la memoria estas palabras que están seguras de ofender, y dejarlas a Estados Unidos por la duración de sus viajes. Y para los hábitos estadounidenses más perplejos, echa un vistazo a estos30 cosas que los estadounidenses hacen que los extranjeros piensan que son super raros.

1
americano

American Flag
Protector

Si bien el jingoísmo es tan estadounidense como la tarta de manzana, utilizando el término "estadounidense" para referirse a usted en el extranjero, puede ganarle un poco de IRE. Al resto del mundo, especialmente aquellos que viven en América Central y del Sur, América, es una región que abarcaMúltiples países y dos continentes enteros., no solo una forma coloquial de referirse a los Estados Unidos de América. Y para mayor comportamiento regional perplejo, descubrirLa tradición más rara de verano en cada estado..

2
Pantalones

Mom Jeans Clothing Choices Making You Look Older
Protector

En América, si tufelicitar a alguien en sus pantalones, Es probable que le agraden sin un segundo pensamiento. Después de todo, ¿qué es ofensivo al escuchar que a alguien más le gusta tu atuendo? Sin embargo, si estás en Gran Bretaña, hacerlo, podría obtener un aspecto extraño.

Entonces, ¿qué es tan extraño para complementar los pantalones de alguien a través del estanque? Bueno, sobre todo que el término "pantalones" se refiere a la ropa interior de alguien. "Pantalones", la palabra que está buscando, es el término más común para lo que cubre las piernas de una persona en el exterior.

3
gitano

bad puns

El "gitano" se usa con frecuencia como un sinónimo de "espíritu libre", o como un medio para describir a alguien que vive un estilo de vida nómada. Si lo usa en ciertas partes de Europa, es un descriptor menos bienvenido, ya que con frecuencia se usa como un insulto contra los migrantes rumanos. Cada vez se está tratando cada vez más como tal en los Estados Unidos, por lo que es probable que sea mejor nix esta frase, ya sea en casa o en el extranjero. Y si tienes un caso incurable de Wanderlust, de alta cola a uno de los15 mejores escapadas americanas del radar.

4
Mando

american words offensive in other countries
Protector

Pregunte a la mayoría de los estadounidenses qué significa la palabra "perilla" y no dudarán en decirle: es simplemente el asa circular en una puerta. Sin embargo, pídele a alguien del Reino Unido, y puede obtener algunas risitas o un rubor de cuerpo completo. En Gran Bretaña, "Knob" es la jerga para los genitales de un hombre.

5
Anorak

skin changes 40s
Protector

Si se refiere a su Anorak en los Estados Unidos, es probable que esté hablando de su abrigo de invierno, o Parka, ya que más a menudo se llaman estos días. Sin embargo, si usa el término en el Reino Unido, no se sorprenda si consigue algunos looks. El extranjero, "Anorak" también es una jerga para un geek, también. Y para luchar contra el frío sin desviarse al territorio ofensivo, prueba estos40 accesorios increíbles que te mantendrán más cálido todo el invierno.

6
Rana

american words offensive in other countries

A lo largo de los Estados Unidos, "Frog" típicamente tiene un solo significado: un pequeño anfibio que puede saltar y nadar mejor que un olímpico. Sin embargo, usar la palabra en ciertas partes de Europa puede dibujar algunas miradas, sin embargo, es generalmente una jerga ofensiva para una persona francesa.

7
Pelusa

american words offensive in other countries
Protector

Shag: En los Estados Unidos, es quetipo de alfombras de 70 años imposibles de limpiar Tus padres tuvieron en su habitación de REC. En el Reino Unido, es un poco más risqué: también es una jerga para el sexo.

8
Percha

Dog is outside panting in a field
Protector

Si alguien lo persigue en los Estados Unidos, eres el tema de la búsqueda implacable. Si está siendo perseguido en el Reino Unido, no se sorprenda si terminas en una célula de la cárcel, a nuestros vecinos británicos, es una jerga para el sexo al aire libre.

9
Cachondo

american words offensive in other countries

En los Estados Unidos, Randy es un nombre de niño perfectamente aceptable. Solo pregunta luchadorMacho hombre randy salvaje, cantanteRandy Newman, o exidolo Americano juezRandy Jackson. Sin embargo, en el Reino Unido, es un poco menos común, principalmente porque también es un sinónimo de despertarse.

10
Bonk

american words offensive in other countries

Obtener Bonked, o estar en el extremo receptor de un golpe a la cabeza, en los Estados Unidos, generalmente merece la administración de una bolsa de hielo o un viaje al médico. Sin embargo, en inglés británico, sin embargo, hacer que Bonked simplemente significa que tiene que prometer que enviará un mensaje de texto a alguien pronto y tal vez vea una película en algún momento, ya que es sinónimo de un rollo en el heno.

11
Coño

american words offensive in other countries

Si se refiere a ese paro de 80 años lamentable alrededor de su cintura como "Pack Fanny" en el Reino Unido, prepárese para estar en el extremo receptor de algunas risitas incómodas. Mientras que "Fanny" suele ser un término usado para describir la persona posterior de una persona en los Estados Unidos, en el extranjero, es un eufemismo para las genitales femeninas. Si desea evitar la vergüenza, use el término "BAG BAG" en su lugar.

12
Jock

american words offensive in other countries
Protector

Qué hacerTom BradyDeBarón Davis, ¡y el capitán de su equipo de la escuela secundaria Lacrosse tiene en común? A la mayoría de los estadounidenses, todos son deportistas. En Inglaterra, sin embargo, la palabra "Jock" tiene un significado más siniestro, a menudo se usa como peyorativo para las personas escocesas. Y para más del mundo atlético, echa un vistazo a la30 uniformes más feos en la historia de los deportes.

13
Seguir adelante

Carry On Luggage Plane
Protector

Esemaleta pequeña ¿Estás tratando de cosas en la papelera superior? Si eres de los Estados Unidos, es probable que no lo piense dos veces en el uso del término "continúe" para describirlo. Para aquellos en Inglaterra, el término se usa a menudo de manera diferente, a saber, como un medio para describir el comportamiento coqueto o un asunto. Ejemplo: "Kate y Dan todavía están continuando, a pesar del hecho de que él acaba de casarse". Y si está preocupado por la fidelidad de su propio cónyuge, sepa queEsta es la edad en que las mujeres tienen más probabilidades de engañar yEsta es la edad en que los hombres son más propensos a engañar.

14
Culi

american words offensive in other countries
Protector

Usando esta jerga de 90s Como un medio para expresar la aprobación puede no haber avanzado bien si está en el extranjero. En partes de Asia, "Coolie" (o permutaciones de los mismos) es un término para referirse a los miembros de una clase de trabajadores, y se considera un insulto étnico por muchos.

15
Soplo

american words offensive in other countries
Protector

Pida una bocanada en los Estados Unidos y es probable que tenga la esperanza de arrastrar el cigarrillo de alguien. Pida una bocanada en Alemania, y usted está en la exploración de un tipo de vicio completamente diferente, ya que la palabra también es un eufemismo para el burdel. Y para más formas de evitar un incidente internacional, asegúrese de familiarizarse conLos 30 errores culturales más grandes que hacen los estadounidenses en el extranjero..

Para descubrir más secretos secretos sobre vivir su mejor vida,haga clic aquí¡Para seguirnos en Instagram!


Categories: Cultura
¿Pasarás la prueba de la tienda de comestibles "buena persona"?
¿Pasarás la prueba de la tienda de comestibles "buena persona"?
Pareja obesa demuestra que la pérdida de peso es igual a la felicidad y la salud.
Pareja obesa demuestra que la pérdida de peso es igual a la felicidad y la salud.
Signos sutiles podrías tener un ataque al corazón, según los médicos.
Signos sutiles podrías tener un ataque al corazón, según los médicos.