Investigation says that most Americans do not recognize when the British insult them

"You must come for dinner" means exactly the opposite.


As an American romant who once lived in England, I can say with confidence that it takes a while to understand all the glorious nuances of British English. Of course, the tongue may seem more or less the same, but some sentences have a very different meaning in the United Kingdom that they do it in the United States, and it can be months before realizing that "I will have to Check my calendar "means" I have absolutely no intention to never see you again. "

Recently,Yougov led An investigation aimed at how many Americans can actually detect the passive-aggressive subsection of certain seemingly polished statements, and we did not do well. For example, 68% of the British interpreted the phrase "with the greatest respect ..." as meaning "I think you are an idiot." Half of the Americans thought it meant "I'm listening to you."

More than 50% of the British know that "I will bear it in mind" means "I have already forgotten it", while almost half of the Americans interpreted the same sentence as "I will probably do it".

The phrase "I mean what you say" was the most disputed, probably because the tone and the context are a little crucial. Fifty-eight percent of the Americans thought it meant "I accept your point of view", while 48% of the British interpreted it as "I do not want to discuss further."

And do not be too excited if you are in London and you hear the sentence, "you have to come dinner!" Forty-one percent of the Americans thought it meant "I will send you an invitation soon", while 57% British know that it is just a polite formality that will never manifest itself in a real invitation.

If you are not easily offended by such things, the survey is actually quite hilarious and is currently viral. It was in fact inspired by the same who was distributed around the Internet a few years ago and divided some toecutors into "what the British" means "what others understand". My personal favorite is "it's a very courageous proposal", which does not mean (as you might be forgiven) "He thinks I have the courage". Rather, it means: "You are crazy."

polite british phrases translation table
Buzzfeed

If this type of Anglo-American nonsense interests you, know that you can also find excellent funny translations of the Twitter's gourmetation "very British problems".

And for more hilarious things that are totally lost in the translation, consult the30 things that the Americans make that foreigners think being super weird.

To discover more incredible secrets about the life of your best life,Click hereTo follow you on Instagram!


Categories: Culture
Tags:
14 simple look to seduce a man every one's shots
14 simple look to seduce a man every one's shots
This healthy grocery store opens 20 new locations this year
This healthy grocery store opens 20 new locations this year
8 Easter decorations to add heat and joy of your home
8 Easter decorations to add heat and joy of your home