Umfrage sagt, dass die meisten Amerikaner nicht erkennen, wenn britische Menschen sie beleidigen

"Sie müssen zum Abendessen kommen" bedeutet genau das Gegenteil.


Als Amerikaner, der einst in England lebte, kann ich sicher sagen, dass es eine Weile dauert, um alle glorreichen Nuancen des britischen Englisch zu verstehen. Sicher, die Sprache kann mehr oder weniger gleich erscheinen, aber bestimmte Sätze haben in Großbritannien eine ganz andere Bedeutung, als sie in den USA tun, und es kann Monate sein, bevor Sie erkennen, dass "Ich muss meinen Kalender überprüfen" "Ich habe absolut nicht die Absicht, dich jemals wieder zu sehen."

Vor kurzem,YouGov leitete Eine Umfrage, um zu sehen, wie viele Amerikaner tatsächlich den passiv-aggressiven Subtext einiger scheinbar höflicher Aussagen erkennen können, und wir haben nicht gut gelaufen. Zum Beispiel interpretierten 68 Prozent der Briten den Satz: "Mit dem größten Respekt ...," wie heißt ", ich glaube, du bist ein Idiot." Die Hälfte der Amerikaner dachte, es bedeutete, "ich höre dich zu.

Mehr als 50 Prozent der britischen Menschen wissen, dass "ich es mir im Sinn ertragen würde

Der Satz "Ich höre, was Sie sagen", war der am meisten angefochtene, wahrscheinlich weil Ton und Kontext von entscheidender Bedeutung sind. Achtundfünfzig Prozent der Amerikaner dachten, es bedeutete gemeint "Ich akzeptiere Ihren Standpunkt", während 48 Prozent der Briten es als "Ich stimme nicht einverstanden aus und möchte es nicht weiter diskutieren."

Und werden Sie nicht zu aufgeregt, wenn Sie in London sind und Sie den Satz hören, "Sie müssen zum Abendessen kommen!" Einundvierzig Prozent der Amerikaner dachten, es bedeutete gemeint "Ich werde Ihnen bald eine Einladung schicken", während 57 Prozent der Briten wissen, dass es nur eine höfliche Formalität ist, die sich niemals in eine eigentliche Einladung manifestieren wird.

Wenn Sie nicht leicht von solchen Dingen beleidigt sind, ist die Umfrage eigentlich ganz lustig, und es ist derzeit viral. Es wurde eigentlich von einem Mema inspiriert, das vor einigen Jahren rund um das Internet umgeleitet wurde und bestimmte Briten in "was der British bedeutet" und "was andere verstehen". Mein persönlicher Favorit ist "das ist ein sehr tapferer Vorschlag", was nicht bedeutet (wie Sie könnten für das Denken vergeben werden), "er denkt, ich habe Mut." Es bedeutet vielmehr, "Sie sind verrückt."

polite british phrases translation table
Buzzfeed.

Wenn diese Art von angloamerikanischer Sillerheit Sie interessiert, wenden Sie sich bitte an, dass Sie auch tolle Übersetzungen von lustigen Britenwohnungen mit freundlicher Genehmigung des Twitter-Kontos "sehr britische Probleme" finden können.

Und für komische Dinge, die in der Übersetzung total verloren werden, überprüfen Sie die30 Dinge, die Amerikaner tun, denken, dass Ausländer denken, sind super komisch.

Um fantastische Geheimnisse zu entdecken, um Ihr bestes Leben zu leben,Klicke hierum uns auf Instagram zu folgen!


Categories: Kultur
Tags:
15 nachgewiesene Möglichkeiten, um hartnäckiges Bauchfett nach 60 zu verlieren
15 nachgewiesene Möglichkeiten, um hartnäckiges Bauchfett nach 60 zu verlieren
Dies ist der Tag der Woche, das Sie am wahrscheinlichsten sterben
Dies ist der Tag der Woche, das Sie am wahrscheinlichsten sterben
9 Celebrity-Paare, die Ultra-Divas sind für einander
9 Celebrity-Paare, die Ultra-Divas sind für einander