30 amerikanische Sprüche, die Ausländer total verwirrt werden

"Ja, erzähl mir davon ..."


Wenn Sie bestimmte Ausdrücke oder Phrasen die ganze Zeit aufwachsen zu hören, kann es leicht zu übersehen, wie komisch sie tatsächlich sind. Das ist der Fall mit einer Reihe von Amerikanismus-amerikanischen Sprüchen, die wir so gewohnt sind, dass wir vergessen, dass sie nicht eigentlich Sinn machen oder von ihren ursprünglichen Bedeutungen so entnommen wurdennimmt einen Linguist um sie zu verbinden. Oft kann es einen Außenseiter nehmen, um darauf hinzuweisen, wie seltsam einige amerikanische Ausdrücke - ein Ausländer sind - ein Ausländer, der eine Augenbraue in Verwirrung auf die Kader des Satzes erheben kann, dass viele in den USA in den USA selbstverständlich sind. Hier sind 30 dieser amerikanischen Phrasen, die Nicht-Amerikaner sich am Kopf kratzen lassen. Und fürAktionen das zählt als amerikanismen, siehe das30 amerikanische Aktivitäten, die für Ausländer bizarr sind.

1
"Stück Kuchen."

woman eating cake unhealthy
Shutterstock

Einer der bekanntesten amerikanischen Phrasen, es ist kein Kuchenstück für Neuankömmlinge an den USA, um zu verstehen, worüber wir sprechen oder wo Backwaren beteiligt sein könnten. "Als ich in der zweiten Klasse in der Schule anfing, fragte der Lehrer eine ziemlich einfache Frage," schreibt ein deutsch geborener redditer Benutzer, der zuerst zuerst in die USA kommt. "Ich habe gehört, dass jeder gesagt wird, dass es ein Stück Kuchen ist. Und für die längste Zeit fragte ich mich immer, wo dieser Kuchen war. " Und um Ihr Vokabeln zu aktualisieren, pfeffern Sie Ihre Rede mit diesen30 lustige Wörter für tägliche Probleme.

2
"Scoot über."

man sitting upright

Amerikaner könnten dies beiläufig sagen, wenn Sie jemanden fragen, um sich etwas zu stellen, aber diejenigen, die mit dem Begriff nicht vertraut sind, können vergeben werden, dass der Amerikaner sie nicht dazu bittet. "Mein erster Schultag in den USA, dieses Mädchen fragte mich, um sich zu scot," schreibt einen nicht-amerikanischen auf reddit. "Und ich dachte nur 'was? Ich habe nicht einmal einen Roller mit mir.'"

3
"Lippenstift auf ein Schwein setzen."

Pig brain crazy news 2018
Shutterstock

Dieser seltsame Kolloquialismus, um zu beschreiben, dass er versucht, etwas zu verbessern, das hässlich oder unzureichend ist, ist sinnvoll, wenn Sie es einem Außenseiter erklären, sondern alsTrubel 'S JR Thorpe stellt es an Absolut bizarre Ausdruck, der eine ziemlich unkomplizierte Bedeutung zu haben scheint, ist aber wirklich, komisch amerikanisch, mit seinen Konnotationen von Downhome-Farms und Avon-Verkäufer. " Und mehr darüber, wie seltsam unser Land sein kann, lernen Sie dasDie 40 dauerhaftesten Mythen in der amerikanischen Geschichte.

4
"Hals-und Beinbruch."

Guests at the theater
Shutterstock

Wenn dieser amerikanische Ausdruck direkt übersetzt ist, klingt dieser amerikanische Ausdruck für einen nicht-englischen Sprecher, den der Sprecher ihnen krank wünscht oder einen Fluch auf sie einfügt. In der Tat bedeutet der Begriff genau die Gegenteil - eine Amtszeit von viel Glück, mit der er sagt, dass es sicherstellen soll, dass es nicht tatsächlich passiert. Was könnte das verwirrend sein?

5
"Auf Holz klopfen."

knock knock jokes
Shutterstock

Sortieren des Gegenteils von "Break ein Bein", dieser Ausdruck, sagte (und erledigt), als jemand hofft, dass etwas passiert oder weiter passiert, ist in der gesamten englischsprachigen Welt (in der Regel als "Touchholz" außerhalb Amerika). Leider können diejenigen, die die Sprache lernen, nicht immer ein Stück zusammen, was es bedeutet, mit wenig Kontext, der all diesen plötzlichen Klopfen auf Tische und Türen angeht.

6
"Kein großer Fan."

80s slang no one uses
Shutterstock

"Ich bin aus der Ukraine, und ich finde es wirklich seltsam, wenn die Leute sagen, dass sie sein, dass sie nicht ein großer Fan von ... 'sagen, anstatt zu sagen, dass sie etwas nicht mögen", sagt ein redditer Benutzer.

7
"Das ist kein Hexenwerk."

Scientific Discoveries
Shutterstock

Ähnlich wie "kein großer Fan", "es ist keine Raketenwissenschaft", ist eine Art, etwas zu erklären, indem er hyperbolisch erklärt wird, was nicht in diesem Fall ist - in diesem Fall, dass etwas nicht zu schwierig ist. Aber für einen Außenseiter an die USA könnte es vielleicht fragen: "Was müssen Raketen mit irgendetwas tun?"

8
"Pause eine Rechnung."

girl with dollar bill, crazy facts about dollar bills
Shutterstock

Wenn wir ändern zu wollen, eine größere Rechnung in kleinere drehen, kann dieser Begriff sich als nützlich. Als ein reddit-Benutzer zeigt jedoch, dass der Ausdruck nicht außerhalb der US-amerikanischen Wirkung verwendet wird, um Verwirrung für Nicht-Amerikaner zu schaffen. "Der Begriff, den ich am meisten benutze, und wenn ich reise, geben ich mir einen lustigen Blick, wenn ich jemanden verlange, um eine Rechnung für mich zu" brechen ", schreibt der Benutzer. Und für faszinierende Informationen über Bargeld lernen Sie das20 verrückte Fakten Sie wussten nie über ein Dollar-Rechnungen.

9
"Mystery Fleisch"

spam meat local favorites

Sprechen über Spam oder etwas unangenehm aussehendes, das in einer Cafeteria verkauft wird, in einer Cafeteria mit scheinbar unbekannten Ursprüngen (ist es von einem Schwein? Eine Katze?), Amerikaner lieben diesen Begriff, aber der amerikanische Phrase kann aber auch ein bisschen geheimnisvolle für Außenseiter erscheinen . "Wer auf der Erde legalisiert diesen Stoff, warum es den Kindern serviert wird, und was möglicherweise den Gesundheitsrat besitzt, um es so häufig zu machen, dass es ein Idiom ist?" Fragt Thorpe. "Australien hat seine eigene seltsame Art von Mystery Fleisch, das als" Devon "genannt wird, was nur zufällige Teile von Schweinefleisch in eine Wurst geben -, aber zumindest wissen wir, dass alles von demselben Tier kommt."

10
"Gürteltasche"

fanny pack

Diese klebrigen Zipper-Packungen, die sich um Ihre Taille umziehen, machen möglicherweise ein hochmodernes Comeback, das jedoch den Begriff nicht weniger witzige und komische Besucher macht. "Hier in der U.K. Fanny [bedeutet etwas vulgäres]", sagtHuffington Post. Leser Sonia Atkins. "Ich fand das lustig und kämpfte, um ein gerades Gesicht zu halten, wann immer jeder meiner amerikanischen Kollegen das Wort Fanny verwendete."

11
"Lass uns das tabellieren."

Shutterstock

Diese amerikanische Phrase scheint das Gegenteil von dem, was eigentlich bedeutet, nachHuffington Post. Leser Mary Shirley. "Wenn Sie sagen, etwas zu tisch, das Sie bedeuten, dass Sie es regieren, um es zu lenken. Wenn ich sage, dass ich etwas tabelliere, möchte ich es auf den Tisch zur Diskussion setzen, d. H. Ich setze es auf die Agenda."

12
"Sei nicht so eine nassede Decke."

culture shock, arguing with friends

Wenn jemand ein Hinspieler ist oder die gute Zeit von allen anderen ruiniert, können wir diesen Ausdruck nutzen, wodurch Ausländer fragen, "was ist das mit Decken zu tun?" "Wer auf eine besonders langweilige, lustige Person auf einer Party angesehen, setzte sie, um in einem sodden Stück Stoff zu ersticken, und ließ den Idiom geboren sein?" fragt Thorpe. "Es ist ein Ingenizium wie das, was Amerika das Zuhause von so vielen Start-up-Gründern macht, bin ich mir sicher."

13
"Springt der Hai"

happy days best recurring jokes arrested development
Screenshot über YouTube

Viele Amerikaner verstehen nicht total, warum wir diesen Satz verwenden, um zu beschreiben, wann eine TV-Show oder andere Arbeit länger länger ist, als dies möglich ist. Der Satz stammt jedoch mit einer Episode vonGlückliche Tage Spät in der Serie 'Run ist es, als Kurzhand zu dienen, wenn etwas nicht mehr kulturell relevant ist - oder irgendwo gut - aber für diejenigen, die es zum ersten Mal hören, ist der visuelle Satz eine seltsame Möglichkeit, dies zu sagen. Und für mehr Einblick in den Satz, einschließlich, wie es auf nicht-Glückliche Tage TV, lernen Sie dasDie 50 lustigsten Witze vonVerhaftete Entwicklung.

14
"Lang im Zahn"

old men laughing
Shutterstock

Eine Phrase, die manchmal auf dieselbe Weise wie "den Hai springen" verwendet werden kann, bezieht sich dieses auch auf etwas, das alt geworden ist oder zu lange gegangen ist. Obwohl es als ein Begriff stammt, der sich auf Pferde bezieht, deren Zähne weiterhin wachsen, wie sie altern, hört ein nicht-englischer Sprecher, der es zum ersten Mal anhört, dass der Sprecher auf jemanden bezieht, der buchstäblich lange Zähne hat.

15
"Grüner Daumen"

picking plants hobbies
Shutterstock

"Grüner Daumen" ist ein weiterer Satz, der ein wörtliches Bild verspürt (eine Person, deren Daumen die Farbe grün ist), die nicht beschreibt, was es tatsächlich bezieht (eine Person, die mit Gartenarbeit handlich ist). Aber auch, es scheint, dass sich seltsam auf eine Ziffer konzentriert, die nicht unbedingt mehr als die anderen verwendet werden würde. "In Großbritannien sprechen sie von einem begabten Gärtner mit" grünen Fingern ", sagt das Wort detektiv.

16
"Keeper"

couple smiling in the city

"Ich habe eine Weile mit einigen spanischen Leuten gesprochen, und sie waren schockiert von dem Begriff" Keeper ", um sich auf einen guten [signifikanten anderen] zu bezeichnen (z. B." Ihr Freund öffnete die Tür für mich, er ist ein Keeper. ") Es war schrecklich, auf "Halten" eine Person zu verweisen ", sagt ein redditer Benutzer.

17
"Reiten"

Dieser ist nicht so viel verwirrend an Außenseiter, wie einfach überflüssig ist. "Wo sonst würden Sie sitzen?" fragtHuffington Post. Leser Jaclyn Currie.

18
"Aß es"

man falling

"Hörte ein Amerikaner sagen:" Er aß [es] ', wenn jemand umgefallen ist ... es verblüffte mich ", sagt ein Benutzer auf reddit. Und für lustige Instanzen davon überprüfen Sie diese50 EPIC schlägt fehl, dass wir nicht aufhören können zu lachen.

19
"Wie geht es dir?"

first date questions

Der Besuch von Ausländern kommentiert oft, wie freundliche Amerikaner dazu neigen, um Fremde zu vervollständigen. Der verwirrendste Aspekt über diese Offenheit ist jedoch unsere Tendenz, um Menschen zu fragen: "Wie geht es Ihnen?" "Ich brauchte eine Weile, um herauszufinden, dass sie nur" Hallo "meinen", sagteHuffington Post. Leser Nynke Bottinga. Als ein Redditor sagt, den Ausdruck zu hören ", antwortete ich eigentlich, bis ich es herausgefunden habe. Es war sehr unbeholfen."

20
"Zeitraum."

energy before noon

Wenn wir dramatisch sind oder versuchen, einen Punkt zu betonen, werden Amerikaner gelegentlich "Periode" bis zum Ende ihrer Strafe hinzugefügt. Für uns mag es wie eine kraftvolle Aussage erscheinen, aber für Außenstehende kann es einfach komisch erscheinen. "Manchmal lässt ihre Aussage weniger Auswirkungen aufweisen, wo es als mehr von einem erzeugt wird", sagt ein BritenHuffington Post. Leser.

21
"Hinter den acht Ball."

pool, billiards, second date ideas

Jeder mit Pool-Spielerlebnis weiß, dass dies bedeutet, an einem schwierigen Ort mit einem praktisch unmöglichen Schuss zu sein. Aber für diejenigen, die es zum ersten Mal hörten und nicht besonders mit Pool vertraut sind, kann es ein Baking-amerikanischer Ausdruck sein.

22
"Arbeiten der Friedhofschicht"

man working at night
Shutterstock

"Ein Freund erzählte mir einmal, dass ihr Mann das tat, und ich dachte, er habe einen Job auf dem Friedhof bekommen. Macht mir null Sinn für mich!" sagtHuffington Post. Leser Josiane Rocha. Schließlich arbeiten sie wahrscheinlich nicht auf einem eigentlichen Friedhof, und selbst wenn sie wären, ist es unwahrscheinlich, dass sie in der Mitte der Nachtarbeit auf dem Friedhof während des Tages passieren würden, genau wie überall.

23
"Kanadischer Speck"

canadian bacon

Dieser wirft wirklich unseren nördlichen Nachbarn aus. "In Kanada, wenn ich ohne Qualifikatiker" Speck "sage, meine ich jene Streifen von Schweinefleisch und Fett, die Sie braten", fragt ein kanadisches Redditor. "Ist das, was Amerikaner mit" Speck "meinen? Wenn ja, was ist dann "kanadischer Speck"?

24
"Erste Basis", "zweite Basis"

couple kissing in front of balloons

"Alle Basen in Bezug auf den Kontakt mit einem [Mitglied des anderen Geschlechts]" verwechseln einen redditen Benutzer. "Sie werden nicht weit außerhalb der USA verwendet, ich habe noch nie gehört, dass meine Freunde sie benutzen." Es hilft nicht, dass so ziemlich viele Länder außerhalb der USA, dass in Baseball in Baseball sind, und so, wie sie von diesem Sport von diesem Sport gezogen wurden, lassen sich nicht-Amerikaner ahnungslos.

25
"Hoch meine Gasse"

hobbies for your 40s
Shutterstock

"Ich komme häufig zu wörtlich mit meinen Sagen," ein koreanischer Redditor schreibt. "Meine Frau ist besonders amüsiert, wenn ich 'Brotmacher' statt 'Brotgewinner' sage, oder wenn ich auf etwas beziehe, als" meinen Gang hinunter ", anstatt meine Gasse hinunter".

26
"Unter dem Wetter"

woman sneezing sick on the couch

Das Gefühl, krank oder weniger als gesund zu sein, könnte einen Amerikaner dazu bringen, zu sagen, dass sie sich fühlen, "unter dem Wetter", deren nicht-englische Sprecher übersetzt wird, um sich völlig verwirrt zu fühlen, da sie versuchen, herauszufinden, wie er herausfinden kann, wie jemand physisch "unter" wetter sein kann. "Die Freundin meines Vaters arbeitet mit Menschen aus aller Welt", schreibt einen Benutzer auf Reddit. "Anscheinend" unter dem Wetter "ist kein üblicher Satz außerhalb der US-amerikanischen"

27
"Erzähl mir davon."

old people talking
Shutterstock

Wenn ein Ausländer einen Amerikaner hört, sagen sie das, können sie vergeben werden, weil sie davon ausgegangen werden, dass sie sie einfach bitten, weiterhin darüber zu reden, worüber sie gesprochen haben. Stattdessen sagen wir normalerweise, dass dies bedeutet "Ich weiß, was Sie meinen." Ein nicht-amerikanischer Redditor erklärt: "Während eines normalen Gesprächs mit meinem amerikanischen Freund habe ich ihm von dem Wochenende erzählt, von dem ich mir geholfen habe, dass ich meinem Freund von SF nach LA bewegte, dass ich nach einer 5-stündigen Fahrt so müde war. Dann sagte er," yeah " , Erzähl mir davon.' Also erzählte ich ihm, wie ich mich auf die Reise, verpackte und bewegende Sachen vorbereitet hatte, inklusive Rund um LA, um seine neue Wohnung zu finden. Es ist eine Art Bland-Geschichte, also weiß ich nicht, warum er es wollte, dass er ihm davon erzählte. "

28
"Schießen Sie die Brise"

Office dating

Das Ursprung von Ursprung aus dem Phrasen des späten 19. Jahrhunderts, als "Breeze" auf leeres Geschwätz oder Klatsch verwies, könnten sich diejenigen, die es jetzt hören, sich jetzt vorstellen, es hat etwas zu tun, um eine Waffe in die Luft zu trennen (vor allem, wenn Amerikaner es sagen).

29
"Montag-Morgen-Quarterback"

criticism

Da der amerikanische Fußball außerhalb dieses Landes kaum verfolgt oder verstanden wird, wird jemand, der diesen amerikanischen Ausdruck hört, wahrscheinlich sofort fragen, "was ist ein Quarterback?" und "was montags ist mit irgendetwas zu tun?"

30
"Die Bohnen verschüttet."

girls gossiping Embarrassing Things

Anliegend aus dem Abstimmungssystem in der Antike Griechenland könnten Ausländer vergeben werden, dass dieser amerikanische Phrase denkt, dass dieser amerikanische Phrase auf eine Art von Unfall in der Küche ist, und nicht als eine Person, die ein Geheimnis oder einige andere Informationen erzählt, die nicht offenbaren sollten.

Um fantastische Geheimnisse zu entdecken, um Ihr bestes Leben zu leben,Klicke hierFür unsere kostenlose tägliche AnmeldungNewsletterSchnitte


Categories: Kultur
Eier dürfen nicht mit Herzkrankheiten verbunden sein
Eier dürfen nicht mit Herzkrankheiten verbunden sein
Diese 4 Fastfood-Ketten Haben hoben ihre Preise die meisten
Diese 4 Fastfood-Ketten Haben hoben ihre Preise die meisten
21 Prominente, die Sie nicht erkannt haben, gehen Sie mit ihren mittleren Namen
21 Prominente, die Sie nicht erkannt haben, gehen Sie mit ihren mittleren Namen